Andrés Bello

Diálogo Entre La Amable Isidora Y Un Poeta Del Siglo Pasado

POETA    —Aquel tributo que mi pobre ingenio
          ha ofrecido, Isidora, consagrarte...
ISIDORA  —Me lo has hecho aguardar todo un trienio,
          y pudiera mandarte
          que fueras con tu música a otra parte;
          pero con una condición lo admito:
          que tenga de lo nuevo y lo bonito.
POETA    —¿De lo bonito y de lo nuevo sólo?
          A tus influjos me encomiendo, Apolo,
          para salir de tan terrible aprieto:
          inspírame un soneto,
          que el fino gusto de Isidora apruebe.
ISIDORA  —¿Sonetos en el siglo diez y nueve?
POETA    —Un romancito, pues, en asonante...
ISIDORA  —Es cosa de poeta principiante,
          que el oído desgarra,
          y merece cantarse con guitarra.
POETA    —Pero si no sé más, querida mía.
          ¿Cómo de tan estéril fantasía
          creaciones hermosas
          podrán salir? No da el espino rosas.
ISIDORA  —Todo cuanto me digas es en vano.
          En estas hojas, con tu propia mano,
          algo que a los lectores interese,
          algo que de ponerse digno sea,
          después de estas dos emes y esta ese,
          has de escribir; lo exijo.
POETA                      —¡Fuerte empeño!
          Mas aguarda; una idea
          me ocurre de improviso.
          Fingiré que adormido en blando sueño
          se presenta a mi vista un paraíso,
          donde...
ISIDORA      —Toma la pluma, pues, y al caso.
POETA     (escribiendo y declamando)
         —«Sobre la verde falda
          del erguido Parnaso,
          guiaba yo mi vacilante paso,
          tejiéndote, Isidora, una guirnalda,
          cuando de ninfas majestuoso coro,
          sueltos sobre la espalda
          alabastrina, los cabellos de oro
          coronados de flores,
          con ropas que robaron sus colores
          a la primera luz de la mañana,
          con cítaras de etérea melodía,
          que arroba en dulce rapto el alma humana...»
ISIDORA  —Jesús! ¡Qué altisonante algarabía!
          Amigo mío, en lengua castellana,
          ésa se llama entrada de pavana.
          ¿No ves que tus poéticos primores
          son estrujadas flores
          de que cualquiera nene
          en este siglo innovador se mofa?
          Apostaré que en la siguiente estrofa
          vas a beber las aguas de Hipocrene.
          Guía, por Dios, tu vacilante paso
          lo más lejos que puedas del Parnaso.
POETA    —Eso yo lo sabré, sin que lo mandes.
          Mas, si te place, hagamos una cosa.
          Dame un asunto tú, no de los grandes
          que pidan alto ingenio, estilo fuerte,
          inspiración fogosa,
          sino sencillo, fácil, en que acierte,
          no a idealizar angélica armonía
          (eso a tu voz divina sólo es dado),
          no a contentar tu gusto delicado,
          a que dan cuatro idiomas alimento
          (¿cupiera en mí tan alto pensamiento?),
          sino a probar lo que conmigo vales;
          pues dócil a tu imperio soberano,
          tomo otra vez con atrevida mano
          la lira, que en las ramas funerales
          de sauces lloradores, monumento
          de una temprana tumba, colgué un día .
          Juré que nunca más la tocaría;
          quebrantaré por ti mi juramento.
          En suma, sólo pido
          que tú me des el tema.
ISIDORA                 —Concedido.
POETA    —¿Cuál es?
ISIDORA        —Amor.
POETA              —¡Jesús!
ISIDORA                    —¿Qué es lo que temes?
          ¿Pido yo por ventura que en las aras
          del ciego dios, profano incienso quemes?
          ¿Pido que a lo Petrarca o lo Macías
          le entones quejumbrosas elegías?
          Comprendo bien que ajeno lo estimaras
          de ti y de mí; mas dime, ¿qué tendría
          la propuesta materia
          de impropia ni de ingrata
          para la cosquillosa fantasía
          de la más zahareña mojigata
          que allí vertida viese alguna seria
          máxima de moral filosofía?
POETA    —¿Conque un sermón en verso? ¡Linda cosa
          por cierto para el álbum de una hermosa!
ISIDORA  —Sai che lá corre il mondo, ove piú versi
          di sue dolcezze il lusinghier Parnaso
          e che’l vero condito in molli versi
          i piú schivi, allettando, ha persüaso.
POETA    —¡Basta! Me rindo al Tasso;
          me rindo a ti. Permite solamente
          que hurtada inspiración mi verso aliente.
          (El poeta traduciendo del italiano)

Poesías. Chile (1829-1865)

#EscritoresVenezolanos

Preferido o celebrado por...
Otras obras de Andrés Bello...



Arriba