二回
(2013)
Japanese haiku I wrote that roughly translates to: The first time doing Is always very painful How's the second time?
Foggy morning sky Your veil remains untouched by The flags of Autumn How cruel of you to kidnap Such keen keepsakes of your kin
My Grandfather’s last dream In a deep sea of white, heavy thun… Until a peaceful respite blinks What will it bring? Will the rain… With their piercing showers, will…
Tiny flashing lights Figures entwine together Closer and closer ‘closer than ever’ they say Beside our computer screens
To etch a love song No earthy ink can suffice Only color drawn From such a naive heart-well Could paint even an inkling
A soft fluttering A pulse that pushes beyond Beating of the heart Oh to express the joys of, A soap opera here and there
The mind of a girl That swirling vertex of bright Is unreachable So we put up these steel walls When we could have built a bridge!
The end of the road A distance we all travel Darkness as moonlight Spreads over stone and flowers That litter our path ahead
I pray for the day When my mind is clear Silence, sweet silence Schemes and impulses forgone To live without a shadow
愛の歌 空に隠れた それなのに この忘れない 音、まだ響く
Howling and wailing Like the vast October winds Delightful to find Many who share the same chord Sing till frogs jump in our throat…
A sudden waking From formless blinking through dre… Please, just one more year! Surprised to glance the moon’s fac… An hour before her phase
Scattering shy leaves Skittering down two by two In Fall’s breeze they sink Forming such a golden path Blind-folded hearts can follow
Lofting lazily Enter murky depths of feel Quivering eyelids Two heavy from the weight of The thoughts that lead me astray
Bickering tree frogs Endless croaking back and forth Dream a soothing song One where two branches can meet In this capital forest
Words without meaning An open mouth seems empty Trying to express Something that dances lightly Forefront of a clouded heart