二回
(2013)
Japanese haiku I wrote that roughly translates to: The first time doing Is always very painful How's the second time?
Fresh Seattle rain Cleanser more of soul than streets I envy that sound Such simple pure harmony Don’t forget that umbrella!
My Grandfather’s last dream In a deep sea of white, heavy thun… Until a peaceful respite blinks What will it bring? Will the rain… With their piercing showers, will…
To cover the tears Some men will drown their sorrows Some just run away Some even will board their hearths To me? A path of rom-com
Sweet little black box From metalic elogy Sleep now, sing no more
The mind of a girl That swirling vertex of bright Is unreachable So we put up these steel walls When we could have built a bridge!
A sudden waking From formless blinking through dre… Please, just one more year! Surprised to glance the moon’s fac… An hour before her phase
The end of the road A distance we all travel Darkness as moonlight Spreads over stone and flowers That litter our path ahead
Flickering between The realms of light and shadow Why not close the shades? Sleep’s alluring charm welcomes Despite such early hours!
Red and orange glitter Dancing delicately high Above winding paths Falling to the great grey streams Falling for grace, or duty?
Busy decisions Like an endless moon cycle Such a waxing life
Life’s obligations A daunting sea of turmoil With crest after crest I’ll hide in this briny shell Till the tide forgets my name
愛の歌 空に隠れた それなのに この忘れない 音、まだ響く
Howling and wailing Like the vast October winds Delightful to find Many who share the same chord Sing till frogs jump in our throat…
Scattering shy leaves Skittering down two by two In Fall’s breeze they sink Forming such a golden path Blind-folded hearts can follow
Archaic toiling Through endless character streams To drown deeper still Beneath black and white waters Until I breathe symbolly