二回
(2013)
Japanese haiku I wrote that roughly translates to: The first time doing Is always very painful How's the second time?
Such an empty sky Countless pensive glances are Over and over Swallowed swift, before their time If only I could keep them
A sudden rain flux A faintly calling whisper To turn off eyelids Yet I cannot shake my dream For just another hour
A sudden waking From formless blinking through dre… Please, just one more year! Surprised to glance the moon’s fac… An hour before her phase
I pray for the day When my mind is clear Silence, sweet silence Schemes and impulses forgone To live without a shadow
Archaic toiling Through endless character streams To drown deeper still Beneath black and white waters Until I breathe symbolly
A blank white tablet Fuzzy buzzing silences Click, click, click, and yet That single black divider keeps Blinking an endless cycle
To puddle one’s words Few are willing to admit Myself least of all To fall and land upon earth Closer to Earth than before?
Ask me who he is A tall tree and branches keen words drop; leaves shaken I try to collect them all But forget them by the stream
Delicate surprise From behind blind-folded eyes That glint of glitter Sprinkle, sprinkle, floating down We reach out, we grasp, we drink
Words without meaning An open mouth seems empty Trying to express Something that dances lightly Forefront of a clouded heart
To etch a love song No earthy ink can suffice Only color drawn From such a naive heart-well Could paint even an inkling
Is there something dark? Dark, dark, deep down inside me Something that keeps me Away from the center ring A divergent path indeed
Red and orange glitter Dancing delicately high Above winding paths Falling to the great grey streams Falling for grace, or duty?
To grasp at the root This longing for the seasons Hidden deep, deep down To say it’s just “Natural,” Would only scratch the leaf-tops
A natural fog Too tired to remember Dowsing memories Broken alarm clock weeping Woe be to his faint tick, tock