A aquel que me dio la vida. Ese personaje que en algún momento me mostró la belleza de la naturaleza, cuya misión era de impregnarme de esa melodía que cantaban los animales y las plant...
Contemplando en mis sueños El sonido de las aves, la ternura del viento. La magia sobresale, Toma formas barrocas,
Ils ont un milliard des yeux Des centaines des bras et jambes ; Un mouvement inaperçu et l’âge de l’univers ; Ils se moquent des mortels :
La bifurcación de los caminos Hacia la búsqueda de alguna verdad, Las mentes Entran en trance.
Clandestine of life Plunging the waters of freedom Seeing the path of passion Writing a poem without meaning; So this is what one is:
Allons-y chers aventuriers À la découverte du monde À la conquête de votre curiosité Pour se mêler à la différence. Des langues
Je remercie l’air pour remplir mes poumons, en laissant le corps dans la calme absolue ; Je remercie le cœur
Mientras unos están en guerra Otros miran las estrellas... Una amarga verdad.
The fantasy of the border be present at the screen from the talker’s tongue. Does he realize his lying?
Cariño dulce de la flor hermana. Sonrisas, lagrimas, abrazos.
Au loin, Le bleu jaillit dans sa présence en entourant le vert plat éclairé par les ondes jaunes. Entretemps,
Truth to be told In the unfolding Tongue’s whisper. The whole flower Been decrypted
Al despertar El amor de la “Nena” se recibe Con una arepita crujiente, Un café con leche Y una sonrisa de buenos días.
Hay un hada madrina Que protege El andar libre De esta energía. Un paso dado,