MINT AND PINES You move me voice of my Sephardi… with its pastoral ballad, the kanun spreads its chords in th… My way smell of mint and pine,
Llevo la brisa en mi sonrisa, esbelta sopla, deshoja mi camisa; las azucenas se escurren por los o… Emito moléculas
Paseé en las orillas del mar esmer… el sol comenzaba a desmayarse y el agua se quedaba inmóvil. Los árboles pasaban en filas de hi… sus copas tenían formas extrañas;
Heavy clouds cloak the evening, twigs squeak under my feet; it grasp the concrete its faint scent of bois de rose lingers in the footpath.
Do not stand at my grave and forev… I am not there; I do not sleep. I am a thousand winds that blow. I am the diamond glints on snow. I am the sunlight on ripened grain…
When you are old and grey and full… And nodding by the fire, take down… And slowly read, and dream of the… Your eyes had once, and of their s… How many loved your moments of gla…
Mon coeur frémit ses perles elles glissent roulent par monts et par vaux s’écoulent surmontent
Llueve en mi corazón como canta el aguacero; la calle se vacía. El viento calla, se inclina sobre el foliage
Je contemple les jonquilles fleuri… en même temps que je respire; mes jonquilles somnolent dans l'ét… Les bougies s'allument et m'étreig… elles dansent, frémissent sous la…
Para nadie planta la lila o poda las azaleas y para nadie carga el agua en baldes que la espejean. Vuelta a uno que no da sombra
And in Life’s noisiest hour, There whispers still the ceaseless… The heart’s Self-solace and solil… You mold my Hopes, you fashion me… And to the leading Love-throb in…
Poco a poco disminuían las ráfagas de viento; los árboles respiraban de alivio y yo con ellos. Aún así sentía frío; este permanecía pegado a mi cuerpo. Empecé a caminar más rápido y mi ...
I Died For Beauty I died for beauty, but was scarce Adjusted in the tomb, When one who died for truth was la… In an adjoining room.
En su hierro perdura el hombre fue… hoy polvo de planeta, que en las g… de ásperos mares y arrasadas tierr… lo esgrimió, vano al fin, contra l… Vana también la muerte. Aquí está…
Mes doigts plissent la lumière de… et la lune se penche pour me coiff… Mes yeux s’agrandissent et s’approfondissent vers la crête… ils pendent de leurs filaments