Ezra Pound

The River-Merchant’s Wife: a Letter

After Li Po
 
While my hair was still cut straight
    across my forehead
I played at the front gate, pulling
    flowers.
You came by on bamboo stilts, playing
    horse,
You walked about my seat, playing with
    blue plums.
And we went on living in the village of
    Chokan:
Two small people, without dislike or
    suspicion.
 
At fourteen I married My Lord you.
I never laughed, being bashful.
Lowering my head, I looked at the wall.
Called to, a thousand times, I never
    looked back.
 
At fifteen I stopped scowling,
I desired my dust to be mingled with
    yours
Forever and forever and forever.
Why should I climb the lookout?
 
At sixteen you departed,
You went into far Ku-to-en, by the river
    of swirling eddies,
And you have been gone five months.
The monkeys make sorrowful noise
    overhead.
 
You dragged your feet when you went
    out,
By the gate now, the moss is grown,
    the different mosses,
Too deep to clear them away!
The leaves fall early this autumn, in
    wind.
The paired butterflies are already
    yellow with August
Over the grass in the West garden;
They hurt me.  I grow older.
If you are coming down through the
    narrows of the river Kiang,
Please let me know beforehand,
And I will come out to meet you
         As far as Cho-fu-sa.
 
 
 
Translated by Ezra Pound
Autres oeuvres par Ezra Pound...



Haut