William Makepeace Thackeray

The Ballad of Bouillabaisse

A street there is in Paris famous,
For which no rhyme our language yields,
Rue Neuve de petits Champs its name is -
The New Street of the Little Fields;
And there’s an inn, not rich and splendid,
But still in comfortable case;
The which in youth I oft attended,
To eat a bowl of Bouillabaisse.
 
This Bouillabaisse a noble dish is -
A sort of soup, or broth, or brew,
Or hotchpotch of all sorts of fishes,
That Greenwich never could outdo;
Green herbs, red peppers, muscles, saffern,
Soles, onions, garlic, roach, and dace;
All these you eat at Terré's tavern,
In that one dish of Bouillabaisse.
 
Indeed, a rich and savory stew ’tis;
And true philosophers, methinks,
Who love all sorts of natural beauties,
Should love good victuals and good drinks.
And Cordelier or Benedictine
Might gladly, sure, his lot embrace,
Nor find a fast-day too afflicting,
Which served him up a Bouillabaisse.
 
I wonder if the house still there is?
Yes, here the lamp is as before;
The smiling, red-cheek’d écaillère is
Still opening oysters at the door.
Is Terré still alive and able?
I recollect his droll grimace;
He’d come and smile before your table,
And hoped you like your Bouillabaisse.
 
We enter; nothing’s changed or older.
‘How’s Monsieur Terré, waiter, pray? ‘
The waiter stares and shrugs his shoulder -
’Monsieur is dead this many a day.’
‘It is the lot of saint and sinner.
So honest Terré’s run his race! ‘
’What will Monsieur require for dinner? ‘
’Say, do you still cook Bouillabaisse? ‘
 
’Oh, oui, Monsieur,' 's the waiter’s answer;
‘Quel vin Monsieur désire-t-il? ’
Tell me a good one.' ‘That I can, sir;
The Chambertin with yellow seal.’
‘So Terré’s gone,' I say, and sink in
My old accustom’d corner-place;
‘He’s done with feasting and with drinking,
With Burgundy and Bouillabaisse.’
 
My old accustom’d corner here is–
The table still is in the nook;
Ah! vanished many a busy year is,
This well-known chair since last I took.
When first I saw ye, cari luoghi,
I’d scarce a beard upon my face,
And now a grizzled, grim old fogy,
I sit and wait for Bouillabaisse.
 
Where are you, old companions trusty
Of early days, here met to dine?
Come, waiter! quick, a flagon crusty -
I’ll pledge them in the good old wine.
The kind old voices and old faces
My memory can quick retrace;
Around the board they take their places,
And share the wine and Bouillabaisse.
 
There’s Jack has made a wondrous marriage;
There’s laughing Tom is laughing yet;
There’s brave Augustus drives his carriage;
There’s poor old Fred in the Gazette;
On James’s head the grass is growing:
Good Lord! the world has wagged apace
Since here we sat the Claret flowing,
And drank, and ate the Bouillabaisse.
 
Ah me! how quick the days are flitting!
I mind me of a time that’s gone,
When here I’d sit, as now I’m sitting,
In this same place– but not alone.
A fair young form was nestled near me,
A dear, dear face looked fondly up,
And sweetly spoke and smiled to cheer me.
—There’s no one now to share my cup.
 
........
 
I drink it as the Fates ordain it.
Come, fill it, and have done with rhymes;
Fill up the lonely glass, and drain it
In memory of dear old times.
Welcome the wine, whate’er the seal is;
And sit you down and say your grace
With thankful heart, whate’er the meal is.
Here comes the smoking Bouillabaisse!
Otras obras de William Makepeace Thackeray...



Arriba