chauchacawin ta kupan
El camino que me lleva a transitar por la ciudad,
me llena de ilusión con cada espacio de nada,
nada más que tierra fertil.
Siento que voy de viaje hacia el pasado a re– encontrarme, con las raices de un pueblo ocultado.
Mari Mari L’muen, saludaré y brotará de mi boca como lengua materna.
Mari Mari monkÜ tse, saludaré a todos por igual, porque sé, mi pertencia esta en este nag mapu.
Ñi ñuke, Ñi chaw, trascenderá de lo fisico y desde ahora sere hija de la naturaleza.
Reconoceré a los pajaros volando el wenu mapu, a los árboles, a los cambios entre cada estación y bailaré con el ritmo de los ruidos que trae el küsrüf, conoceré a mi interior en el paisaje que contemplo.
Abrazaré tu canto, me acercare descalzo, tomare tu mano y calmare tu llanto, que agita el fluir de ko y antü.
Se nubla la visión y se despeja mi piuke, en un eterno pukem porque recuerda el reflejo de un sueño, que se repite en todos mis desvelos, la desembocadura de un río en otro que solo confluía con respeto y libertad...Regresaré.
We rely on ads to keep creating quality content for you to enjoy for free.
Please support our site by disabling your ad blocker.
If the prompt is still appearing, please disable any tools or services you are using that block internet ads (e.g. DNS Servers).