Alejandro Nájera

Assynt y Edimburgo

NORMAN MacCAIG – Traducción de Alejandro Nájera

Desde el rincón de Escocia que conozco tan bien
veo Edimburgo extendiéndose como siete gatos
sobre sus siete colinas junto al estuario de Forth.
 
Y cuando estoy en Edimburgo camino
entre las montañas y los lagos de ese rincón
que a través del Minch mira hacia las Hébridas.
 
A dos lugares pertenezco como si en ambos
hubiera nacido.
 
Ellos hacen de cada día un cumpleaños,
y me dan regalos envueltos con listones de memoria.
Yo los atesoro, codicioso como un avaro.
 
 
        Assynt and Edinburgh
 
From the corner of Scotland I know so well
I see Edinburgh sprawling like seven cats
on its seven hills beside the Firth of Forth.
 
And when I’m in Edinburgh I walk
amongst the mountains and lochs of that corner
that looks across the Minch to the Hebrides.
 
Two places I belong to as though I was born
in both of them.
 
They make every day a birthday,
giving me gifts wrapped in the ribbons of memory.
I store them away, greedy as a miser.

https://lapaginaimpresablog.wordpress.com/

http://www.scottishpoetrylibrary.org.uk/poetry/poets/norman-maccaig

#Assynt;EdinburghMacCaig;NormanPoetry;ScotishEscocesa;Poesía

Other works by Alejandro Nájera...



Top